This was fine in an earlier era, but by the time 1400 or 1500 rolled around,
Latin had been widely replaced by Italian in all but religious and aristocratic endeavors.
이거 해석할때요~!!
제가 해보면.. ㅠㅠ
이것은 초기시대에는 괜찮았는데, 하지만 1400에서1500세기쯤으로 굴러갈때까지
라틴어가 widely 하게 이탈리어로 바껴왔는데... in all (전체적으로?? )
but(그런데), 종교적 귀족적 노력(시도)들....
저는 해석이 허접해서 저렇게 되는데...
but 다음에 명사들 나열되있고.. 어떻게 해석하나요??
아니면,,,,
in (~에 있어서~ ) all but(거의)으로 보고
거의 종교적 귀족적인 노력에 있어서 라틴에서 이탈리아어로 바뀌었다고..
하기에도 해석하고.... 너무 다른데..
이거 어떻게 해석하나요??
해석좀 자세하게 부탁드려요!!!! T^T