Holding his prayer-book upside down, or open at any place but the right, he
did nothing but stare about him, unless he happened to catch my aunt's eye
or mine, and then he would drop his own on his book, with a puritanical air of
mock solemnity that would have been ludicrous, if it had not been too provoking.
도무지 무슨 말인지 이해가 안 갑니다ㅠㅠ
구조도 전혀 잡히지가 않고요.
맨 앞에 Holding his prayer-book upside down 그의 기도책을 거꾸로잡고 이거랑
he did nothing but stare about him, 그는 그저 그를 뚫어져라 쳐다보기만 했다.
이 부분 밖에 이해가 안 되고 나머지는 진짜 뭔 말인지 아예 안 들어와요ㅠ
he, him, mine 이런 대명사들도 서로간의 관계가 안 잡히고요ㅠ