먼저 제 소개를 하자면 한국에서 석사과정을 마치고 미국에 박사 과정으로 유학을 왔었고 현재 박사 후 연구원으로 미국에서 일을 하고 있습니다. 그 동안 공부를 하면서 SCI 논문도 몇 편 발표 했었고 번역/영작 실력도 검수할 정도가 되었습니다. 주변에서 해외 유학을 목표로 하는 후배들의 SOP/ESSAY 에 힘들어 하는 친구들을 도와 주었는데 이번에 지금까지의 경험을 바탕과 노하우를 이용해서 도움을 드리기 위해 이렇게 글을 올리게 되었습니다.
구체적으로 학부/대학원 입학서류를 작성하시는 분들을 대상으로 컨설팅 서비스를 할 생각입니다.
단순하게 제가 한글을 번역 하는 것이 아니라 저와 함께 내용을 구상하면서 같이 글을 쓰는 작업입니다.
3단계로 구성이 되었습니다.
첫번째 단계는 의뢰인과 저와 함께 상담을 통해서 한국어로 먼저 글을 작성합니다. 이 과정에서 의뢰인께서 어느 정도의 정보와 글을 저에게 제공해 주셔야 합니다. 그 뒤 저와 피드백을 통해서 영어로 번역하기 전에 한글 교안을 작성할 것입니다. 가장 중요한 작업입니다. 번역도 중요하지만 한글 교안에서 올바른 구성과 논리적인 흐름을 통해서 강하게 어필해야 합니다.
두번째 단계는 번역/교정입니다. 작성된 한글 교안을 번역하는 작업입니다. 여기서 중요한 점은 한국어의 어감을 영어로 잘 표현하는 것입니다. 저와 제 미국 동료와 함께 작업을 할 것입니다. 대략적으로 길게 1주일 정도 소요가 될 것입니다.
마지막 단계는 의뢰인과의 마무리 작업입니다. 확인과 추가적인 피드백을 통해서 마무리 하는 것 입니다.
간단하게 소개를 했는데 구체적으로 지원하는 학과의 성향, 지원 하는 과정의 차이 (학부, 석사, 박사) 에 따라서 내용이 달라집니다.
궁금한 점이나 가격에 관해서 메일로 보내주시면 답변해 드리겠습니다.