-
서론
Although I understand the concept of conventional wisdom saying, 'honesty is the best policy', and I also have been taught that honest words and behaviors are the most ideal moral act, I do not think that honesty is always the best thing to be considered in relationships.
반대 입장 제시 하실 때 접속부사 쓰셔서 문장을 나눠 주시는게 더 좋을 것 같아요. 그리고 문장 끝 부분에 be considered 는 지워주세요.
Sometimes, telling the truth can hurt others and aggravate the relationship especially in the cases of certain circumstances.
본론에 나올 중심생각 둘을 간략하게나마 써 주시는 것이 좋습니다.
첫단락은 아는사람이 안부를 물을 때 너무 정직하게 말하는 건 좋지 않다. 이고 두번째 본문은 부모나 선생님이 아이나 학생에게 너무 사실대로 말해서 상처를 줄 수 있다. 고 쓰셨는데
certain circumstances. 대신에, 가볍게 안부를 주고 받을 때나 부모나 선생님이 훈육할 때 라고 써주시면 될 거 같아요.
본론1
One of the most common circumstances that can be inappropriate to maintain a sound relationship is related to the time when you happen to meet acquaintances.
일반화 문장은 좀 더 큰 관점에서 시작하여 토픽과 주장하는 문장을 연결짓는 문장이 되어야 겠지요..
그래서.. 제가 생각할 때는 "좋은 인간관계를 유지하기 위해서는 솔직하게 자신의 마음을 털어놓고 대화를 하는 시간도 필요하지만 때에 따라 가벼운 인사나 농담만 주고 받아야 좋을 때도 있다. "라고 해 주시고 예를들어 설명하면 더 좋을 것 같네요.
-
Suppose that you encounter one of your neighbors in the street while you are heading for a bank to pay the bills before the bank closed or an office to interview with your prospective employer. Both you and your neighbor will exchange greetings with a smile saying, 'Hi, how are you?'
in the street on the street으로 바꾸어 주세요.
the bills는 bills로 해 주시고. (글 읽는 사람은 무슨 청구서인지 모르니까요.)
마지막 문장에 Both 는 당신과 당신의 이웃 둘다 라고 쓰고 싶으신 것인지 앞의 두경우에 대해 둘다라고 쓰신 것인지 잘 모르겠습니다만.. 흐름으로 볼 때 앞의 두경우를 가리키는 것 같네요 그럼.. In both cases, 라고 써주심이 나을 것 같습니다. -
However, unexpectedly if your neighbor who all the time considers the honesty as the best policy is so honest about your greeting words that he or she starts to list his or her back pain and chronic headache, you will most likely be annoyed.
-
he or she starts to list his or her back pain and chronic headache 라고 쓰셨는데 그 또는 그녀를 너무 가깝게 두번이나 쓰시면 안좋아 보입니다. 그 인지 그녀인지 하나를 선택하고 싶지 않으시거나 어느성을 갖다 붙여야 할지 애매하신 것 같은데.. 그냥 그 라고 쓰셔도, 그녀라고 쓰셔도 상관 없고 문장형태로 볼 때 하나를 선택하는 것이 더 좋을 것 같습니다. 앞에 이웃은 그대로 쓰시구요..
At this moment, your neighbor can be most likely said that he/she failed to build a harmonious relationship with you because you will in all likelihood not be pleased to see the neighbor next time especially in the street or try to avoid being encountered with him/her as much as possible.
your neighbor can be most likely said that 는 너의 이웃은 that이하라는 말을 들을 수 있을 거 같다. 라는 뜻이 되는데 뒷문장으로 봐서.. likely to say라고 고쳐주세요. 그리고.. 내용상으로.. say 보다는 feel이 나을 것 같네요.
해석하면.. 당신은 다음에 그 이웃을 다시 만날 때 기분이 좋지 않을 것이고 특히 길에서 또는 가능한한 그 또는 그녀와 마주치는 것을 피하려고 노력할 것이기 때문에. 그 이웃은 좋은 인간관계를 맺는것에 실패했다고 느끼게 될 것이다.
Your neighbor would feel that he failed to build a harmonious relationship with you since your expression you had at that time looked not so pleased. 라고 쓰고..
뒤에 보충하는 말을 더 써 주셔야 주제와 연결이 됩니다.
하지만 저라면..당신이 짜증나게 될 것이다.. 라는 문장뒤에
솔직함을 최우선으로 여기는 그가 당신으로 부터 연민의 감정을 유도하기 위해서 그런 말을 한것이 아니라고 할지라도. 일반적으로 자신이 아프다는 다른사람의 말을 받아들이는 상대는 연민의 감정을 표현해 주어야 할 것 같은 생각을 하게된다. 하지만 그것에 그런 감정을 표현 할만큼 마음의 여유를 가지지 못하는 상태에 있을 수도 있고 그래서 그 말을 듣고는 짜증이 날 수도 있다.그에게 걱정을 표해주지 못하는 미안함과 바쁜 나의 상황을 이해받지 못했다는 서운함의 표현으로. 유쾌하지 않은 일들이 자주 일어나면 좋은 관계가 지속되기 어렵다. 따라서 언제나, 무조건 솔직해야 하는 것이 아니라 상황에 따라 유연성있게 대처하는 것이 옳다.
Another situation that telling the truth can hurt others or break the relationship is applied to when parents or teachers deliver their personal judgments.
글자수 늘이려는 마음은 충분히 동감하지만;; 문장은 간결하게 적는게 한글로 글 쓸때나 영어로 글쓸때나 좋지 않나 싶어요. 정직이 최선의 방책이 아닌 두번째 예는 부모들이나 선생님들이 아이들을 훈육할 때 입니다. 이정도로 쓰는게 좋을 것 같아요. 뒷문장의 내용으로 봐서요..
그리고 토픽 센텐스 후에 제네럴 센텐스 한문장 정도 쓰는게 더 구조적이어 보이구요..
저는 이게 좋을것 같아 예 듭니다.
부모와 선생님은 아이를 꿈과 자신감을 가지도록 할 필요가 있다 많은 잠재성을 가지고 있기 때문에. 부모나 선생님이 얼마나 솔직하게 말 하느냐 보다 아이가 어떻게 받아들이는지가 그들이 꿈과 자신감을 가지게 되는 것과 더 관련되므로 솔직하게 말하는데 초점을 두어서는 안된다.
If teachers who are obsessed with the extreme honesty ideal tells their retarded students something like they are terrible or incorrigible about their performances, the teachers will hurt not only their students, but also their potential futures and eventually deteriorate the bonds between one another. All they need is a white encouraging words, instead of making the explicitly honesty judgmental phrases.
a white encouraging words->encouraging words,which sometimes sound exaggerated or even like a tall story. :
instead of making the explicitly honesty judgmental phrases.
비교 대상이 명사이니까.. 명사로 써주는게 좋겠죠..
,instead of explicitly honest judgmental phrases.
저는 이거 추천. ㅎ ,not the sharp criticism
In the same manner as the teachers, parents also would better not tell the true opinions to their sloppy and clumsy sons or daughters. Otherwise, the parents can make their children worse or even resulting in low self-esteem.
좀 고쳐보면요..
would better not tell the true opinions ->had better not tell the true opinions
can make their children worse or even resulting in low self-esteem.-> would become an obstructor who hamper their children's intellectual development and forthermore, the young will grow into adults having low self-esteem.
To recap briefly, telling the truth can not be always desirable in certain relationships. One should be consider different circumstances wisely and sensibly.
괜찮은거 같은데요.. 앞 본문 내용을 좀 요약하면 좋겠어요.
일반화 문장 넣으면 구조상 더 있어보이구요. 예시 쓰고나서 마무리짓는문장 써주셔야 연결관계가 더 좋아 보입니다.