안녕하세요 아리입니다 --)__)
오늘은 러시아에서 현존하는 민요 중 가장 사랑받는 노래를 소개해보고자 합니다.
사실 제가 이런 걸 올릴 줄 몰라서 고민을 많이 했는데 그래도 한번 도전해보려 합니다.
여러분들도 정말 많이 들어보셨을 거라고 생각합니다.
제목은 카츄샤(катюша)입니다.
카츄샤는 여자이름을 뜻합니다.
이 노래는 카츄샤의 애인이 전쟁에 참전하게되어 그를 기다리는 마음을 부른 슬픈 노래입니다.
이 곡은 러시아인들의 애국심을 자극하는 곡이지요.
1930년대에 만들어진 이 곡은 21세기인 지금까지 전국민의 사랑을 받고 있습니다.
그래서 엄청나게 많은 버전으로 곡이 편곡되기도 했지요.
무엇보다도 테트리스 OST이기도 합니다 ㅋㅋㅋㅋ
심지어는 중국어로 번역된 버전도 있습니다.
귀여운 꼬마들 버전
중국어버전
이리나 빌릭 버전
군인 버전 : http://kr.youtube.com/watch?v=IHlq_P5CI18
가사입니다.
1
Расцветали яблони и груши,
Apple and pear trees were a-blooming,
사과꽃과 배꽃이 만발하고
Поплыли туманы над рекой.
Mist (was) creeping on the river.
물안개가 강 위에서 항해를 시작하네
Вы ходила на берег Катюша,
Katyusha set out on the banks,
카츄샤는 강 기슭으로 나가네
На высоки берег на крутой.
On the steep and lofty bank
경사 높고 험준한 기슭으로 나가네
2
Вы ходила, песню заводила
She was walking, singing a song
기슭으로 나아가, 노래를 부르네
Про степного, сизого орла,
About a grey steppe eagle,
그녀가 사랑하는 사람에 대한 노래를 부르네
Про того, которого любила,
About her true love,
Про того, чьи письма берегла.
Whose letters she was keeping.
두 손에는 편지를 꼬옥 쥐고서
3
Ой ты, песня, песенка девичья,
Oh you song! Little song of a maiden,
오 너 아가씨의 노래여
Ты лети за ясным солнцем вслед.
Head for the bright sun.
밝게 빛나는 태양을 날아가서
И бойцу на дальнем пограничье
And reach for the soldier on the far-away border
저 먼 국경지대의 병사에게
От Катюши передай привет.
Along with greetings from Katyusha.
카츄샤의 안부를 전해다오
4
Пусть он вспомнит девушку простую,
Let him remember an ordinary girl,
그가 이 소박한 아가씨를 떠올리게 하렴
Пусть услышит, как она поет,
And hear how she sings,
그가 그녀가 부르는 노래를 듣게 하렴
Пусть он землю бережет родную,
Let him preserve the Motherland,
그가 조국을 지키게 하렴
А любовь Катюша сбережет.
Same as Katyusha preserves their love.
그러면 카츄샤는 그와의 사랑을 소중히 간직할 것이네
1반복