Rising air carries water droplets that cool as they increase in altitude, solidifying as they reach freezing point.
해석해보면
상승하는 공기는/ 운반한다 / 물방울을 / 그들(물방울)이 고도가 높아짐에따라 차게만든다, / 그들이 어는점에 도달하면 고체화된다.
의역해서 표현해보면...상승하는 공기는 물방울을 그들이 고도가 높아짐에 따라 시원해지게 하고, 어는점에 도달하면 고체화된다.
인데...
해설지를 보면
상승하는 공기는 고도가 증가하면서 차가워지고 어는점에 도달하면 응결하는 물방울을 운반한다.
너무 심하게 의역한거 아닌가...싶기는 한데요 일단 제가 직역한거랑 비교해봐도 그 의미가 전혀 다르지 않나요? 뭐가 맞는거죠?