my eldest brother who is married with two kids 이건 좀 관용적인 표현같은데요,
결혼해서 자식이 몇 있다는 의미를 with를 써서 표현하는 걸 꽤 많이 본 것 같거든요. ^^
아무리 그래도 그걸 아이와 결혼했다고 이해하는 건 좀 무리가 있지 않은 가 싶은데요...
말씀하신 대로 and has two kids로 풀어 쓸 수도 있겠지만, 간결한 표현 좋아하는
원어민들 특성을 생각하면 with two kids가 확실히 더 좋은 표현일 것 같아요.