I went to Myeong-Dong yesterday to talk with people from foreign countries for meeting up people coming from countries other than Korea. As I had expected, there were many tourists at Myeong-Dong who came to shop there for shopping. At first, I tried to have a conversation with three girls. They were Japanese, and a lady with pink coat, as you can see in the a picture below, was very good at speaking English. According to her, they were born in Osaka and visited Korea to watch several tourist attractions in Korea such as Kyung-Bok palace. Moreover, they were a big fan of Korean idol group singer, B1A4. After meeting I met these pretty women, I met an American lady whose smile was beautiful. She came from Seattle and answered my questions nicely. She chose to come to Korea because she was very interested in K-Pop. She asked me if her new bag that she bought in Myeong-Dong was lovely. Right after it, I met an American guy. I remembered him clearly because the a reason why he came to Korea was very special. He visited Korea to attend the wedding of his Korean co-worker. In addition, I went to Dong-Guk University a week ago to meet my friend. While I was in the campus to wait for my friend, I saw a woman who seemed to be Japanese. I walked toward her and interviewed her. She was an exchange student. Since she could not speak English very well, it was hard to understand what she was saying. However, she tried at her best to talk with me, and I was appreciated it.
총평:
문법적으로 틀린 부분이 있는지 체크해드리길 원하셔서 단순히 문법적인 것만 고쳐봤습니다. 읽어봤을 때 문장이 이해가 가지 않는 부분은 없었습니다. 그렇지만 조금 더 완성된 문장을 원하신다면 위에 제가 고쳐드린 부분 읽어보시고 참고해주시길 바랍니다.
내용적인 면에서 슬쩍 코멘트를 하자면, 명동에서의 얘기를 하다가 한 주전에 동국대를 갔다~라고 말하는 건 어색한 것 같습니다. 어제 명동을 갔었다, 그리고 덧붙이자면 저번주에 동국대도 갔었다. 라고 하는 부분이 무언가, 연결이 잘 되어있지 않은 것 같습니다. 전체적으로 하나의 주제를 얘기하시는 것은 알겠으나, 시제에 맞지 않은 얘기가 툭 하고 나온 느낌이 들기 때문에 이 부분은 조금 보완해주시면 더 좋을 것 같아요. 지난주 얘기를 처음에 써주시는 것도 좋을 것 같구요. 아니면 처음에 전체적인 주제를 말해주는 (외국인과의 대화) 문장으로 시작하셔도 좋을 것 같네요. (또는, 장소를 한 곳만 쓰셔도 괜찮을 듯..)
너무 늦게 첨삭해 드려 죄송합니다ㅠㅠ 앞으로도 많이 써보시길 바랄게요~
수고많으셨습니다 :)