?? 270분동안 쓰셨단 얘긴가요? 그럼 4시간30분동안이나 쓰신건데..알아서 시간조정을 하시겠지만 3에세이중 2개는 심도있게 오래써보시는게 좋은것같고(2시간에서 2시간30분정도??첨삭포함) 하난 30분에 맞춰쓰는거 연습하는거 어떠세요? 이거 중독성 있어서 빠지면 딴공부(reading,listening등등)에 막대한 영향주는것 같습니다.(만약 님이 벌써 이경지에 들어섰슴 딴애들이 아마도 님 미워할꺼예요-.-:;) 머리에서 계속 빙빙돌고...(저도 그랬었거든요^^:;) 아니시면 다행이고요.
#004 It has been said, “Not everything that is learned is contained in books.” Compare and contrast knowledge gained from experience with knowledge gained from books. In your opinion, which source is more important? Why?
Generally,people buy books to know something advantageous. With the knowledge of books, people understand what they want to know more effectively. Because of the value of books, knowledges are assimilatesd into the way of life so that books are more essential?? than experience.
첫문장 약간(?) 쫌 이상한듯함다.개인적 견해이긴한데,사람들이 책을 뭔가 유리한 것만을 얻기위해 읽습니까? 차라리 advantageous대신 usuful 어때요? 훨씬 단어도 일반적이고 말도 부드럽게 이어지는것 같은데요.generally는 이게 서두고 하니 독자의 관심을 불러일으키기 위해 써주었슴다.
assimilate v.t.
1 〈사람습관사고 방식 등을〉 (…에) 동화[일치, 적응]시키다, 맞게 하다, 닮게 하다《to, with ...》.
· ∼ immigrants 이민을 동화시키다.
· ∼ one's style of dress to that of a pop singer 유행 가수의 복장 스타일을 흉내내다.
· ∼ oneself to the changing world 변해 가는 세상에 적응하다.
아시겠지요? assimilate는 사람이 주어가 되어야 함다. knowledge가 혼자 북치고 장구치고 할순 없쟎아요? 많은 지식들이려니 복수가 되야겠고요.
essntial은 한국말로 번역해 해석해보시기 바랍니다. experience보다 훨씬 본질적이다....?? 뜻이 좀 과장되지 않았나 함다. 걍 important정도 써도 무방할듯함다.
Admittedly, Experience is accumulated and unforgotten easily.# As time goes by, people learn and work. After long time, they usually get skilled because they do several times all day long##. People get experienced from many situations so many people like experienced workers. People believe that experienced people deal with emergency situation well. Proficient people (don’t) do not forget the situation they have ever faced.
admittedly,similarly(however,additionally...),finally 등은 first,second...초보씨리즐 마스터 하신후 쓸수 있는 표현같슴다. admittedly는 사전을 찾아보면 '자인한바와 같이..'로 해석되 본문의 바디를 잡을때 좀더 깊숙히 독자를 끌어들이는 역할을 하지요..
#accumulated knowledge based on experience is not easilly forgettful. 님이 하려는게 이얘기이죠? 님의 의돌 손상시키지 않는범위에서 표현을 좀 명확하게 고쳐보았슴다.
## by repeating similar tasks several time 은 어때요 한문장내 long~ long~은 좀 그쵸?
문어첸 축약어 와 슬랭을 싫어합니다. shouldn't don't는 원래대로 펴주시고요.kid같은 슬랭은 글의 무게감을 떨어트리므로 금물임다.
However, books have many points of view about a subject: Hhow to cook, Hhow to drive, or Hhow to live. Many books have written by many prominent authors. The authors describe( the) many points of view to make readers understand the subject well.# For Example, readers may want to know the knowledge of computer. They can get the knowledge from the experience ,but they may want to know the basic theoryies or rules about??of??(in) the computers. The books will be the best helpful material at that situation. The books are written by more experienced experts. To build up their basis, books are useful.
제생각엔요 첫문장중 :는 ;로 고치셨음함다. 왜냐면 뒷내용이 부가설명의 의미가 강한것 같네용.이건 어제 제가 영원님꺼 첨삭하면서 : 와 ;의 실용예는 자세히 써놓았으니 참조바라시고요-4번용례요-(꼭이요 여서 점수 많이들까먹슴다.)
# The author describe various points of view on the subject to reader efficiently.
describe 1 …을 (문자말로) 서술[기술]하다, 표현하다.
· ∼ an event 사건을 묘사하다.
· ∼ something to a person[=∼ to a person something] 남에게 어떤 일을 설명하다.
아시겠지요? to는 여기선 전치사입니다. 글고 describe ~to~는 이미 설명의 의미가 들어가 있어서 understand를 써주는것은 의미 중복이란 생각이 드는군요.
know는 함 사전 찾아보세요. 잘 알고 있고 정통하고 있다는 식의 의미가 강함다. 걍 ~~에 대해 알다라고 하면 know ~~about~~정도로 함 어떨까요 님 문장 틀린건 아닌데 in이 들어가면 컴퓨터 분야정도로 좀 폭넓게 해석되는듯 해서요.
책엔 많은 이론 지식들이 담겨있지요.복수로!
밑줄친문장은 말만 바꾼 단순 반복이고 빼도 의미전달에 큰문제가 없는듯 함다. 기억하세요.영언 반복을 무쟈게 싫어함다.
Although both are needed in some respects such as accumulated experience and many points of view through books, book is (more critical)crucial??. Lots of experience without (the) knowledges of books cannot be perfect even though books do not have all information or knowledge. “The house on the air” is a saying that we often use.# It said that people can have experience but if that knowledge from experience were not base on the knowledge of books, (the knowledge)it is not perfect. By referring to the books, it will help people to solve the real problem in their life.
결론의 첫문장을 although로 시작하는건 별루 권하고 싶지 않슴다. I assert that book is more crucial than experience although~~라고 쓰면 어때요? 이게 결론문장인지도 쉽게 알수 있고 의미도 더 잘 전달되고요.글고 님 crucial을 잘못쓰신거죠?critical은 의미가 좀 다른것같아서요.
#'The house on the air' is the representative book in this issue.It said that~~지가 좀 무식해서리 이책이 뭔질 몰겠네용 히힛^^ 암튼 이게 한국내로 한정될 경운 In Korea,로 시작 해주시고요. 인용을 할땐 이런식으로 표현하는게 좀더 의미전달상 나을것 같네요.
참 많이들 실수 하는것중하나가 depend on, rely on과 base on임다. 전자는 사물이 주어이므로 수동태가 되면 절!대!루!안되고요...후잔 사람이 주어이므로 (사람 base A on B에서 A가 수동태가 되어 앞으로 튀어 나온거거든요.)반!다!시! 사물주어로 쓸땐 수동태로 하셔야 함다.
내용:사람들이 책을 읽는 이유가 뭔가 새로운걸 얻기 위함이고 이게 중요하기 때문에 책이 경험보다 중요하다..라고 하셨는데 생각을 좀 다양하게 하심이 어떠신지요? 책은 많은 사람들의 경험을 바탕으로 한 오랜세월의 지식이 축적된 보고이고 이것을 읽는것은 바쁜 현대인들이 효율적으로 살아가기 위해 많은 도움을 준다...머 이런식으로요 글구..경험많은 사람들이 일도 잘하고 비상사태에 잘대처한다...요건 좀더 뒷받침될수 있는 적절한evidence가 붙지 않는한 극단으로 치우쳐진 논리적 오류인것 같슴다. 어느한쪽편에서 의견을 주장하는것은 별 상관이 없는데요...지나치게 극단으로 치우쳐져 딴쪽에서 지나치게 딴지를 걸 여질 남기는건 별루 좋지 않슴다. 흠~~~생략하시는데 과감하시고요(독자는 굳이설명안해도 다 알수 있슴다.),동의어는 it,them으로 받는것 절대루 잊지마세요!!영어 반복을 무쟈게 싫어함다.
총평: 잘쓰셨네용^^:; 글도 무난하신것 같고요. 앞으로 연습더 하시면 좋은 결과 있을것 같슴다. 몇가지 말씀드리고 싶은게 있는데
1.이젠 브렌스토밍을 다양한 자료를 놓고 하라고 권해드리고 싶슴다. 님정도 실력이면 토플라팅하는데 큰무린 없을것같고 내용에 좀더 신경을 쓰실때가 된거라는 생각이 드는군요. 이싸이트 오니까 딴분들 얘기가 토플라팅은 중학생수준이라카던데...단어가 중학생수준이라고 생각도 중학생(울나라 중학생들 글쓴것 봐 보세요. 생각보다 잘씀다.)정도로 만족하신다면 곤란하겠죠? 다양한 여러사람들의 의견을 받아들이는것은 문장에 힘을 불어넣어주고 단순히 글을 페러프레이징해서 문장을 구성하지 않게 도와줍니다. 인터넷,간단한 입문서(시사에서 나온 세계석학36인이쓴 에세이집인가?두권짜린데 이거 좋은것 같슴다. 저도 스터디할때 멤버중 선배누나가 권해주셔서 읽었었는데..시간없는분들에겐 딱이죠)등으로 생각을 폭넓게 하는게 중요한것 같슴다.
2.특정 접속부사나 단어의 중복을 피하시는 노력이 필요한것 같슴다. becasue,more,very 등등은 대표적으로 모두들 넘 자주반복하는 것들이지요. 이미 단어안에 심각한의미들이 녹아있고,이유에 관련된 절들은 to나 by 혹은 whereby,thereby등으로 부드럽게 얼마든지 연결할수 있는것 같슴다.a,the용법 좀 불분명하게 쓰인것 같슴다.용법 사전펴놓고 다시함 공부해보시길 바랍니다.
3.한영사전과 영영사전을 활용하실것을 강!력!히! 권합니다. 혹시나 해서 드리는 말씀인데요.. 전 울나라사람들이 영작을 원래 잘 못해서 못하는거란 생각은 안드네요. 이거머 혀에서 맴도는 단어들이 영어로 생각이 나야말이지요..그래도 다들 우직하게 사전이용하지 않고 영작함다.할종일..-.-:; 비경제적인것 같슴다.한영사전은 입에서 맴도는 말들 쉽게 찾을수 있고 동의어도 공부할수 있어서 금상첨화임다. 영영은 자잘한 뉘앙스문젤 해결할수 있도록 도와주고요.시간? 물론 많이 단축시킬수 있슴다.투자한시간에 비해서요.
이상 허접comment였슴다. 행복한 하루!!