This book was made by a small children's book publisher in Argentina.
라는 문장에서 small이 수식하는게 children 인가요? 아님 publisher 인가요?
해석은
한 작은 아동 출판사에서 의해 만들어졌다
입니다
원어민은 children 이라고 하는데 해석은 작은 출판사인것 같아서요
혹시 작은 아동이란 말인가요?
작은 아동이 뭔가요? 어린 5-6세 정도 라는 이런 심오한 의미 일까요?
그럼 해석이 명확히 되어야하는것 아닌가요?